สุภาษิตไทย โบราณ กล่าวว่า “แพ้เป็นพระ ชนะเป็นมาร” แต่ดูเหมือนสุภาษิตนี้ จะใช้ไม่ค่อยได้ในทุกวันนี้ เพราะใครๆ ก็คาดหวังให้ตนเองเป็นผู้ชนะ และให้ผู้อื่นเป็นผู้แพ้ ด้วยกันทั้งนั้น ไปไหนมาไหนจึงได้ยินแต่เสียงประกาศก้องว่า “เราต้องชนะๆ” พูดถึงคำว่า “ชนะ” ผมนึกถึงคำศัพท์ภาษาอังกฤษ ขึ้นมาได้ 2-3 คำ เลยขอนำมาฝาก เริ่มที่
Win (อ่านว่า วิน) แปลว่า ชนะ
คำนี้เป็นคำกริยา แปลว่า “ชนะ” บางครั้งบางคราวก็ยังสามารถแปลว่า “ประสบความสำเร็จ” ได้ด้วย สิ่งที่น่าสนใจคือคำ นี้ มีความหมายเหมือนกันกับคำว่า
Defeat (อ่านว่า ดิ ฟิท ) แปลว่า ชนะ
คำนี้เป็นคำกริยา แปลว่า “ชนะ หรือ ทำให้พ่ายแพ้” จะเห็นว่า ความคำแปลภาษาไทยของ Defeat กับ Win นี้เหมือนกัน แต่ความแตกต่างนั้นจะอยู่ที่ Win ใช้ในความหมายของ “ชนะ” แบบกว้างๆ ไม่เจาะจงลงไป อาจเป็นชนะการแข่งขันกีฬา หรือ ชนะการแข่งขันชิงรางวัล ตัวอย่างเช่น
I win the first prize lottery.
ฉันถูกล๊อตเตอรี่รางวัลที่ 1
ส่วนคำว่า Defeat นั้นจะใช้กับ ชัยชนะในการต่อสู้หรือชัยชนะที่ได้มาจากสงคราม เช่น
He defeated his enemy in a second.
เขาชนะศัตรูโดยใช้เวลาเพียงแค่เสี้ยววินาที
ขอแถมให้อีกคำหนึ่ง คือ “ Overcome (อ่านว่า โอเวอะ คัม) คำนี้เป็นคำกริยา แปลว่า “เอาชนะ” โดยมีการใช้งานที่แตกต่างจาก 2 คำข้างต้น เพราะ Overcome จะใช้กับชัยชนะที่ได้จากการ “ชนะใจตัวเองหรือชนะอุปสรรคต่างๆ ในชีวิต”
จบข้อเขียนของผมวันนี้ ด้วยคำว่า Overcome เพราะต้องการบอกท่านผู้อ่านว่า “Overcome" คือชัยชนะที่ยิ่งใหญ่ที่สุด เหตุเพราะชัยชนะแบบ “Overcome” นั้นได้มายากที่สุด เนื่องจาก ใจของตัวเราเองนั้น เอาชนะได้ยากยิ่งกว่าศัตรูใดๆ ในโลกนี้