สวัสดีปีใหม่ไทยย้อนหลัง มายังท่านผู้อ่านทุกท่าน ขอให้ท่านมีแต่ความสุขตลอดปีและตลอดไปครับ ข่าวคราวที่ร้อนแรงรับเดือนเมษายนปีนี้ คงหนีไม่พ้น เรื่อง “รับ หรือ ไม่รับ” ร่างรัฐธรรมนูญ เห็นข่าวนี้เลยนึกถึง คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่เกี่ยวข้องขึ้นมาได้สองคำ ขอนำมาเล่าให้ฟังโดยเริ่มที่
Not (อ่านว่า นอท ) แปลว่า “ไม่”
คำนี้เป็นคำกริยาวิเศษณ์ (Adverb) แปลว่า “ไม่” ทำหน้าที่ขยายคำกริยาเพื่อแสดงอาการปฏิเสธ
เช่น
เช่น
I am not a doctor. ผมไม่ใช่หมอ หรือ
I will not go to work next week. ผมจะไม่ไปทำงานในสัปดาห์หน้า
ยังมีอีกคำที่คล้ายๆ กันนั่นคือ
Nod (อ่านว่า นอด ) แปลว่า “ผงกหัว พยักหน้า”
คำนี้เป็นคำกริยา แปลว่า “ผงกหัว ก้มหัว หรือ สัปหงก หรือ พยักหน้า” ถ้าหากใช้เป็นคำนาม Nod จะแปลว่า “ การก้มศีรษะ การเอนลง หรือ การหย่อนย้อย” คำว่า Nod ยังใช้ในความหมายของการตอบรับได้อีกด้วย เช่น พยักหน้ารับ หรือ พยักหน้าให้ดำเนินการต่อได้ ตัวอย่างประโยคเช่น
The boxer waited for a nod from the referee to start boxing again.
นักมวยรอการพยักหน้าจากกรรมการเพื่อเริ่มต้นการชกอีกครั้ง
จะเห็นได้ว่า Not – Nod แม้ดูเผินๆ นั้นออกเสียงคล้ายกัน แต่หากสังเกตให้ดีจะพบว่ามี จุดต่างกันอยู่เล็กๆ นั่น คือ Not จะลงท้ายด้วยเสียง t หรือ ท. ขณะที่ Nod จะลงท้ายด้วย d หรือ ด. สำหรับผู้ที่ศึกษาภาษาอังกฤษ จำเป็นต้องรู้ถึงความแตกต่างในการออกเสียงให้ดี เพราะถ้าออกเสียงเพี้ยนไปนิดเดียว ความหมายนี่ต่างกันไปคนละทิศเลยนะครับ
อาจารย์บอม