ใครเกิดทัน วลียอดฮิตในอดีตที่บอกว่า “นกน้อยทำรังแต่พอตัว” บ้าง เดี๋ยวนี้ผมไม่ค่อยได้ยินใครพูดวลีนี้เท่าไรแล้ว อาจเป็นเพราะสภาพสังคมที่เปลี่ยนแปลงไปจากเดิม ทำให้คนเราไม่อยากแค่ทำรังแต่พอตัวอีกต่อไป ผมชอบคำว่า “รัง” เลยขอนำคำนี้มาเล่าให้ฟัง เริ่มที่
Nest (อ่านว่า เนสท์) แปลว่า “รัง”
คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “รัง” ถ้าใช้กับคน จะหมายถึง “ที่อยู่ ที่หลบภัย หรือ ที่ซ่องสุม” Nest หากเป็นคำกริยา จะแปลว่า “สร้างรัง หรือ ทำรัง” ถ้าใช้กับสัตว์ปีก จะหมายถึง “วางไข่ หรือ ฟักไข่” ตัวอย่างประโยคเช่น
The bird flies to the nest after sunset.
นกบินกลับรังหลังจากพระอาทิตย์ตกดิน
นกบินกลับรังหลังจากพระอาทิตย์ตกดิน
ส่วนอีกคำที่น่าสนใจ คือ
Net (อ่านว่า เน็ท) แปลว่า “แห หรือ ตาข่าย”
คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “แห หรือ ตาข่าย” Net ยังหมายรวมไปถึงอุปกรณ์ใช้จับสัตว์ หรือดักสัตว์ ที่มีลักษณะเป็นตาข่ายด้วย หากใช้ Net เป็นคำกริยา จะแปลว่า “ดักจับ ทอดแห หรือ ปกคลุมด้วยตาข่าย” หาก Net เป็นคำคุณศัพท์ (Adjective) จะมีความหมายว่า “สุทธิ” เช่น Net Profit กำไรสุทธิ Net Weight น้ำหนักสุทธิ เป็นต้น
จะเห็นได้ว่าทั้ง Nest และ Net สะกดและออกเสียงใกล้เคียงกัน แต่ Nest จะลงท้ายด้วยเสียง st ขณะที่ Net ลงท้ายด้วยเสียง t เฉยๆ ซึ่งจะออกเสียงสั้นกว่า หากเราไปพบไปเจอสองคำนี้ที่ไหน อย่าลืมออกเสียงให้ชัดๆ และอย่าพลาดไปสะกดผิดล่ะครับ คำง่ายๆ แบบนี้ ทำหลายคนพลาดแบบง่ายๆ มาแล้วหลายรายครับ