เห็นข่าวสภาพอากาศแปรปรวน ทำให้ฤดูกาลผิดแผกแตกต่างไปจากเดิม บางเมืองที่อากาศไม่เคยหนาวก็กลับกลายเป็นเมืองหนาว แต่ดูเหมือนผู้คนจะมีความสุขกับอากาศหนาวมากกว่าอากาศร้อน เพราะเป็นโอกาสดีที่จะได้นำ เสื้อคลุมกันหนาวสีสวยๆ มาสวมใส่กัน พูดถึงคำว่า “เสื้อคลุม” ทำให้นึกถึงคำศัพท์เกี่ยวกับเรื่องนี้ขึ้นมาได้ ขอเริ่มที่
Coat (อ่านว่า โค้ท) แปลว่า “เสื้อคลุม”
คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “เสื้อคลุม เสื้อนอก หรือ สิ่งปกคลุม” หากใช้ Coat เป็นคำกริยา จะแปลว่า “ใส่เสื้อคลุม ปกคลุม หุ้ม หรือ เคลือบ” ก็ได้ ลองดูตัวอย่างประโยคกันดีกว่า
This car is coated with the special wax.
รถยนต์คันนี้ถูกเคลือบด้วยขี้ผึ้งชนิดพิเศษ
นอกจากนี้ ยังมีอีกคำที่คล้ายๆ กัน นั่นคือ
Code (อ่านว่า โค้ด) แปลว่า “รหัส”
คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “รหัส หรือ เครื่องหมาย” ถ้าใช้ในเชิงกฎหมาย จะหมายถึง “ประมวลกฎหมาย หลักเกณฑ์ หรือ กฎเกณฑ์” คำว่า Code ถ้าทำหน้าที่เป็นคำกริยา จะแปลว่า “ถอดรหัส แปลรหัส” ตัวอย่างประโยคเช่น
It is important to understand the code before you fly.
การทำความเข้าใจกับสัญลักษณ์ต่างๆ ก่อนที่คุณจะทำการบิน ถือว่าเป็นสิ่งที่สำคัญ
จะเห็นว่า Coat และ Code ออกเสียงใกล้เคียงกันมาก จุดแตกต่างมีอยู่นิดเดียวคือ Coat จะออกเสียงลงท้ายด้วย “ท” หรือ “เทอะ” ขณะที่ Code จะออกเสียงลงท้ายด้วยเสียง “ด” หรือ “เดอะ” แม้จะเป็นการทิ้งหางเสียงแค่สั้นๆ แต่มีความสำคัญมาก เพราะหากออกเสียงไม่ชัดเจน ความหมายอาจจะผิดแผกแตกต่างกันไปคนละทางเลยทีเดียว
อาจารย์บอม