ช่วงนี้ ผมเฝ้าติดตามข่าวเครื่องบินสูญหายไปกลางทะเลแบบไร้ร่องรอยมาได้ 4 วันแล้ว บางกระแสก็ว่าน่าจะตกและจมอยู่ใต้ทะเล แต่บางกระแสก็ว่าอาจจะระเบิดกลางอากาศไปแล้ว ขณะที่ผมเขียนต้นบับอยู่นี้ ก็ยังหาข้อสรุปกันไม่ได้ว่าแท้จริงแล้วเกิดจากสาเหตุใดกันแน่ เพราะยังหาซากเครื่องบินไม่พบ สำหรับผมนั้นสะดุดใจกับคำว่า “ใต้ท้องทะเล” เพราะมีคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ อยากจะเล่าให้ฟัง ผมขอเริ่มที่คำว่า
Bottom (อ่านว่า บอท เทิ่ม) แปลว่า ข้างใต้
คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “ ข้างใต้ หรือ ส่วนที่ลึกที่สุด” เช่น ใต้ผืนน้ำ คำว่า Bottom นี้สามารถใช้เป็นคำกริยา โดยแปลว่า “ปูพื้น หรือ สร้างพื้นฐาน” และหากใช้เป็นคำคุณศัพท์ (Adjective) จะแปลว่า “ส่วนล่างสุด หรือส่วนที่ต่ำสุด” ความน่าสนใจของคำนี้อยู่ที่คำอีกคำหนึ่งซึ่งออกเสียงคล้ายๆ กัน นั่นคือ
Button (อ่านว่า บัท เทิ่น) แปลว่า กระดุม หรือ ปุ่ม
คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “กระดุม หรือ ปุ่ม” หากใช้เป็นคำกริยา จะแปลว่า “ติดกระดุม” ความน่าสนใจอยู่ตรงตัวสะกด และการออกเสียง เพราะใกล้เคียงคล้ายคลึงกับคำว่า Bottom ที่แปลว่า “ข้างใต้” ลองมาฝึกออกเสียงเทียบกันดูครับ Bottom (บอท เทิ่ม) – Button (บัท เทิ่น) เห็นไหมครับว่าต่างกันแค่นิดเดียวทั้งตัวสะกด และการออกเสียง แต่ความหมายนี่ห่างกันไกลพอดูเลยทีเดียว
หากอยากเก่งศัพท์ภาษาอังกฤษต้องหมั่นฝึกฝน คำศัพท์คู่เหมือน คู่คล้าย แบบนี้ให้คล่องทั้งเขียน ทั้งอ่าน จนเห็นทะลุถึงความแตกต่าง รับรองถ้าทำแบบนี้ได้แล้วยังไม่เก่งศัพท์ภาษาอังกฤษแล้วล่ะก็ ให้มาเหยียบหลังคนแนะนำได้เลย (เพราะกำลังเมื่อยหลังอยู่พอดี 555)