ช่วงนี้ห้างสรรพสินค้าต่างๆ เร่งขยายสาขากันยกใหญ่ ทั้งในกรุงเทพและหัวเมืองหลักๆ ทั่วประเทศ เหตุการณ์นี้ ทำให้ผมอดนึกถึงคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับคำว่า“สาขา” ไม่ได้ อยากนำมาเล่าให้ฟัง โดยขอเริ่มที่
Branch (อ่านว่า บร้านช์ ) แปลว่า “สาขา”
คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “สาขา” ถ้าใช้กับต้นไม้ จะแปลว่า “กิ่งก้าน” ถ้าใช้เป็นคำกริยา จะแปลว่า “แตกแขนงหรือแตกกิ่งก้านออกไป” สิ่งที่น่าสนใจของคำว่า Branch นี้ อยู่ตรงคำที่เป็นคู่แฝดคนละฝากันกัน นั่นคือ
Brunch (อ่านว่า บรั้นช์ ) แปลว่า “อาหารมื้อสาย”
คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “อาหารมื้อสาย” ฟังแบบนี้อาจจะงง และไม่เข้าใจว่าคืออาหารมื้อไหนกันแน่? คือยังนี้นะครับ คำว่า Brunch มีที่มาจากคำศัพท์สองคำ นั่นคือคำว่า Breakfast ที่แปลว่า “อาหารมื้อเช้า” + Lunch ที่แปลว่า “อาหารมื้อเที่ยง” เลยกลายเป็น Brunch ซึ่งหมายถึง มื้ออาหารที่อยู่ระหว่างมื้อเช้ากับมื้อเที่ยง จะเช้าก็ไม่ใช่ จะเที่ยงก็ยังไม่ถึง คืออยู่กลางๆ ระหว่างเช้ากับเที่ยง
ที่หยิบยกมาเล่าให้ฟัง เพราะอยากให้ลองสังเกตดูว่า ตัวสะกดของ Branch – Brunch นั้นมีความใกล้เคียงกันมาก โดยต่างกันแค่เพียง a กับ u เท่านั้น การออกเสียงก็ยังไปคล้ายๆ กันอีก แต่ได้อธิบายไปข้างต้นแล้วว่า ความหมายของทั้งสองคำนั้นแตกต่างกันอย่างมาก ดังนั้นหมั่นฝึกออกเสียง และจดจำตัวสะกดของทั้งสองคำนี้ไว้ให้แม่นๆ จะช่วยให้ไม่ผิดไม่พลาดตกม้าตายกับคำที่สะกดและออกเสียงคล้ายๆ กันแบบนี้ ซึ่งมีอยู่มากมายเหลือเกินในภาษาอังกฤษ