หากพูดถึงคำศัพท์ในภาษาอังกฤษที่ออกเสียงใกล้เคียงกัน คงมีจำนวนหลายร้อยหลายพันคำ แต่หากจะพูดว่าคำที่ออกเสียงแทบจะเหมือนกันมีคำไหนบ้างนั้น สำหรับผมนึกถึงคำคู่นี้ขึ้นมาได้ก่อนคำอื่นเลย นั่นคือ
Round (อ่านว่า ราวด์) แปลว่า“กลม”
คำนี้เป็นคำคุณศัพท์ แปลว่า “กลม หรือ รูปวงกลม” ถ้าใช้เป็นคำนามจะแปลว่า “สิ่งที่เป็นวงกลม
หรือ การหมุนรอบ” สำหรับในกีฬามวยคำว่า Round จะแปลว่า “ยก” เช่น Round 10 แปลว่า “ยกที่ 10” มีอีกคำที่น่าสนใจแถมให้ คือ Roundup (อ่านว่า ราวด์อัพ)เป็นคำนามแปลว่า “การไล่ต้อนให้มารวมกลุ่ม การชุมนุม การจับกลุ่ม บทสรุป” อย่างไรก็ตามความน่าสนใจของ Round อยู่ตรงคำคู่แฝดนั่นคือ
หรือ การหมุนรอบ” สำหรับในกีฬามวยคำว่า Round จะแปลว่า “ยก” เช่น Round 10 แปลว่า “ยกที่ 10” มีอีกคำที่น่าสนใจแถมให้ คือ Roundup (อ่านว่า ราวด์อัพ)เป็นคำนามแปลว่า “การไล่ต้อนให้มารวมกลุ่ม การชุมนุม การจับกลุ่ม บทสรุป” อย่างไรก็ตามความน่าสนใจของ Round อยู่ตรงคำคู่แฝดนั่นคือ
Loud (อ่านว่า ลาวด์) แปลว่า “ (เสียง) ดัง”
คำนี้เป็นคำคุณศัพท์ แปลว่า “เสียงดัง เสียงอึกทึก” หากต้องการใช้เป็นคำกริยาวิเศษณ์ (Adverb) ให้เติม –ly เข้าไปข้างท้าย จะกลายเป็น Loudly (อ่านว่า ลาวด์ ลี่) แปลว่า “อย่างอึกทึก หรือ อย่างดัง” ตัวอย่างประโยคเช่น
Please speak out loudly.
โปรดพูดออกมาให้ดังๆ
ความน่าสนใจของ Round กับ Loud นั้นอยู่ที่ การออกเสียงครับ สองคำนี้หากมองเผินๆ ก็สะกดคล้ายๆ กัน ต่างกันเพียงแค่ R กับ L และ มี n กับ ไม่มี n แต่สิ่งที่ทำให้หนักอกหนักใจคนที่กำลังฝึกฝนภาษาอังกฤษคือ การออกเสียง เพราะคำทั้งสองนี้ ออกเสียงแทบจะเหมือนกันเลย จะว่าไปแล้ว แม้ Round จะมีเสียง R หรือคล้ายกับ รอเรือ แต่ในภาษาอังกฤษ นั้นไม่ได้มีการกระดกลิ้นชัดเจนเหมือนออกเสียง รอเรือ ในภาษาไทย ดังนั้นสองคำนี้ จึงออกเสียงแทบจะเหมือนกันเลย เราในฐานะคนฟังต้องแยกแยะให้ออก โดยใช้วิธีจับความหมายของประโยคว่าเขากำลังพูดถึงอะไร
แต่ถ้าในประโยคนั้นมีทั้งสองคำนี้อยู่ด้วยกัน ก็ต้องรู้ให้ได้ว่าช่วงไหนพูดถึง Round และช่วงไหนพูดถึง Loud ลองฝึกแยกแยะดูจากประโยคนี้นะครับ
He hits at the round steel tank and it produces a loud noise.
เขาตีลงไปที่ถังโลหะทรงกลมและก่อให้เกิดเสียงดังสนั่นขึ้น
อาจารย์บอม